Datos personales

Mi foto
Al norte del sur., Spain
En el norte del sur del centro del mundo, no hace frío, ni calor. Se podría decir que se está bien, aunque el clima no es confortable. Dejémoslo, no obstante, como está; por si las moscas.

sábado, 10 de octubre de 2009

Septctubre misantrofilanpoidis ( a modo de siempre)

"Si alguien busca la felicidad más allá de sí mismo, no es la felicidad lo que está buscando".
PLATÓN


Así era; lo recuerdo como si fuera ayer mismo(obviando el entre paréntesis del rap veraniego): "Nos veremos en otoño, cuando las hojas leviten por encima de los árboles" (misantropus dixit).

Y así es; aquí nos vemos ahora, ya bien entrado el otoño. Y efectivamente; las hojas levitan, aunque pueda parecer extraño, por encima de los árboles y también de las farolas; por encima de las calvas y de los rascacielos; aunque aquí, donde yo vivo, no hay rascacielos. A este lado, no ha cesado el devenir constante de sombras chinescas proyectadas en el muro, que es la pantalla. La hoguera sigue encendida; la caverna sigue abierta más allá de la muralla.

No son tiempos de dar alas al misántropo; y éste, que en él se sigue escudando, considera llegado el momento de, cegar por cegar, elegir la luz del sol. No diré adiós, por lo tanto. Ni hasta luego. Pero tampoco mi ola vendrá a decir...¿hola?

Tan sólo una pequeña concesión, ya que estamos; que estuvimos: La pequeña idiosincrasia (más una debilidad) de partir a la alemana, en lugar de a la francesa. Porque, como canta Hermann Hesse, o cantara (parafraseado por Richard Strauss. Jamás confundir con el del danubio azul): "El verano sonríe, cansado y sorprendido, declinando ante ensueños frondosos. Largamente, detenido todavía entre las rosas; el reposo aún desea".

Siau.












SEPTEMBER
(Hermann Hesse)

Der Garten trauert,
kühl sinkt in die Blumen der Regen.
Der Sommer schauert
Still seinem Ende entgegen.

Golden tropft Blatt um Blatt
nieder vom hohen Akazienbaum.
Sommer lächelt erstaunt und matt
in den sterbenden Gartentraum.

Lange noch bei den Rosen
bleibt er stehen, sehnt sich nach Ruh.
Langsam tut er die (grossen)
müdgewordnen Augen zu.



SEPTIEMBRE


El jardín está triste,
la fría lluvia pesa sobre las flores.
El verano tiembla
dulcemente hacia su fin.

Doradas, gota a gota, caen las hojas
de lo alto de la acacia.
El verano sonríe, sorprendido y cansado,
entre el sueño de los jardines que se mueren.

Largamente, entre las rosas
se detiene todavía, desea el reposo.
Lentamente cierra
sus ya cansados ojos.